在穆斯林的希伯來詩|猶太女詩人選詩在穆斯林國家出版
以色列著名詩人之一的作品,在穆斯林地區翻譯和出版。詩人雷切爾(Rachel the Poet)的作品在以色列廣為人知,其詩編入以色列學校的必修課程中,更翻譯成阿塞拜疆的當地語言,阿塞拜疆是96%的穆斯林國家,位於里海附近的高加索地區。

把Rachel詩翻譯出版,是在以色列駐阿塞拜疆大使Dan Stav提出的。這本書匯集了雷切爾的25首詩,以希伯來語和阿塞拜疆語雙語出版,並附有大使的引言,介紹了詩人的生活史,及其在以色列社會中的重要性。
雷切爾出生於拉結·布魯沃斯坦(Rachel Bluwstein),19歲時移民到以色列,定居在農業小鎮雷霍沃特(Rehovot)。雷切爾的大部分詩歌,都是在以色列土地的田園鄉村中創作。她的詩作是關於她一生作為以色列先驅者,以及為人民家園出勞力的艱難和感嘆。她的著作包括聖經故事和第二位Aliyah先驅者的文學作品。雷切爾在她的某些詩中表達了對聖經人物的認同,例如與她同名的雷切爾(拉結)和大衛國王的妻子米哈爾。#《出走布魯克林Unorthodox》 —讓我們來一場反思之旅
新書發布會在阿塞拜疆國家藝術博物館舉行,有來自藝術和學術界,外交界和猶太社區代表的60位來賓。
於活動期間,大會安排朗誦了許多雷切爾的詩歌,並演奏了兩首以雷切爾的詩歌創作的希伯來歌曲。許多當地媒體報導了該活動,其中包括阿塞拜疆國家電視台,民間新聞社等等。
雷切爾(Rachel)是以色列第一位獲得認可的女性猶太詩人,其體裁當時只屬於男性。直到今天,她的詩歌仍然暢銷,而且許多詩歌都以音樂為背景,並受到以色列歌手的廣泛演奏。她的詩歌選集已被翻譯成多種語言,包括英語和德語。
來源: Israel today

3 comments